Mahele Documents

Claim Number: 05447
Claimant: Nuanua
Other claimant:Puu,
Other name:
Island: Kauai
District: Kona
Ahupuaa: Hanapepe
Ili: Kaawainui,
Statistics: 6708 characters 1147 words
No. 5447, Nuanua, Hanapepe, Kauai, January 18, 1848
N.R. 152v9


Greetings to the Land Commissioners: I am writing you for my land claim at Kaawanui, an 'ili of Hanapepe. My land was from Nahuoelo, who was a Konohiki under Kaikioewa. I have 13 lo'i all together. A house lot is 99 fathoms by 50 fathoms. I have been at this place 20 years.

However, the trouble is that the Konohiki dispossessed me, and my hoahanaus were dispossessed too. There are three of them and I am the fourth. The dispossession occurred in December 1847 and we are living "on the brink." Our fault was not investigated, and the food crop is being eaten by the new tenants. The occupancy of our makuas and kupunas had been continuous, the Konohikis were the ones who went, and we were the ones who stayed this is the first time we have left.
I am, respectfully,
NUANUA


F.T. 202-203v11supp.
No. 5447)
No. 5468) Nuanua, Claimant

Wailele, sworn, says I know Claimant's lands they are as follows: No. 1 is a moo called Kuhumu in the ili of Kaanawai in Hanapepe of Kauai. No. 2 is a moo named Kukuipuha in the same ili. No. 3 is Kaakanakaehu a moo in the ili of Kaawanui.

No. 1 is bounded:
Mauka by Nahihei a moo
Wahiawa by auwai of Kaawanui
Makai by Hilewa a moo
Waimea by river Hanapepe.

No. 2 is bounded:
Mauka by river Hanapepe
Wahiawa by auwai of Kaawanui
Makai by Kaalakalai a moo
Waimea by river Hanapepe.

No. 3 is bounded:
Mauka by Hilewa a moo
Wahiawa by auwai of Kaawanui
Makai by Kanienu a moo
Waimea by Hanapepe river.

Claimant received all these lands from his father & ancestors who possessed them in the time of Kaumualii & without dispute till the year 1847 when Claimant was ousted by the Hakuaina, Luhuhinwalani, when he left the land but was afterward advised to present his claim to the Land commission and he did so. Since Claimant has made no use of the lands they being under the direction of Maluaikoo appointed by Luluhiwalani, luna of Kaawanui. Claimant cultivated these lands with his own hands and at his own expense t ....

[End of Top Preview]

This document has been trimmed for your preview.

To view and download this record, add to your document tray by clicking on the button.

Add to Document Tray

[End of Preview]

.... ause Luluhiwalani took my land without reason. It was taken previously, and afterwards I wrote my claim while I was living at Manuahi. From the time I went until this time I have not worked on the po`alima labor days of the Konohiki, until this time. I think this claim should become mine, just as I entered it.

The reason Luluhiwalani took my land was that there were two orange trees - the fault was because I shook the oranges down and did not protect them from the pigs, therefore, Luluhiwalani dispossessed me and I had to go somewhere else. When I was ousted I did not appeal to the tax luna. For six years I did not go to the Konohiki's work.

Kekaua, sworn: I know the place which is being argued over. The boundaries are as Wailele ma have stated. It is at Kaawanui, Hanapepe, and there are three apanas of land.

He received Apana 1 from his brother in law, Mahu, when Kaikioewa was alive. Apana 2 was from the Konohiki, Nahuaalo, at that time. Apana 3 was from his wife, Puu.

His occupancy of them was continuous until the time that Luluhiwalani took them, which was when Kekauonohi was staying on Kauai as the Governor. The reason for Luluhiwalani's removing him as luna on the po'alima days was because of the fault of shaking the oranges and not protecting them from the pigs. However, Luluhiwalani did not really come and dispossess him; Manoha became his luna, and he /Nuanua/ stayed on these parcels of land and worked under Manoha.

In 1847 Maluaikoo dispossessed us with the words "You are removed however, wait a little while, tomorrow we shall all talk." /We/ waited until the time was past, and after a week had passed we went and stayed at Manuahi, and have been there continuously. We did not talk to the Konohiki when he went, nor did we appeal to the tax officer, thinking that the Konohiki was right in taking it. At this time because of the Law directing that claims be made, therefore we thought of working on this to have it returned. I did not see him working on the po`alima days.
It was decided the Konohiki was right.

[Award 5447; R.P. 5041; Kaawainui Hanapepe Kona; 3 ap.; 3.5 Acs 20 rods; 5468 Not awarded]